-
- As he had recorded a lot of albums we have
decided to organize the material recorded in the culmination of his career according to the song style in order not to write the Matriz
information, album, etc, because it would be too long and a bit boring. For this reason we only mention the song title and style.
-
- For "Columbia" company, Gardel as a tenor (1913):
-
- Gardel's Songs: "La mañanita" ("The little
morning") (Style); "Es en vano" ("It is in vain") (Song); "Pobre flor"
("Poor flower") (style); "La mariposa" ("The
butterfly") (Song); "El
almohadon" ("The cushion")(Vals).
- Jose Bettinotti "vidalita", Mi madre
querida ("My dear mother").
-
- For "Nacional Odeon" company (duo Gardel-Razzano) (1917).
-
- Disk 18000: "Cantar Eterno" ("Eternal
Song")(Villoldo) (duo) and "Entre Colores" (Among Colours) Rozzano.
Disk 18001: "El sol del 25" ("The 25th sun")(Gardel Rozzano); "A mi Morocho"
("To my "morocho").
Disk 18002: "Brisas" ("Breezes") (Gardel- Rozzano) by the duo and "El Pagare"
("The promissory note") (De Maria,
Gardel; Rozzano) by Carlos Gardel.
Disk 18003 "La huella" ("The footstep") by the duo; "La mariposa" (The butterfly)
(Gardel- Rozzano) by Carlos Gardel.
Disk 18004: "La criolla" ("The Native") (Gardel-Rozzano) by the duo; "El Moro"
("The Moorish") (Gardel-Rozzano) by Gardel.
The company was called Casa Lepage de Max Glucksmann.
- Tangos:Mi noche triste (My sad
night);Flor de fango (Mud flower); De vuelta al bulin (Back to the room);
Ivette; Muñequita (Little doll); Milonguita (Kind of popular song); ¿Que queres con esa
cara? (What do
you want with that face?); Carne de cabaret (Cabaret meat); Pobre Paica
(Poor Saltwort); Margot; Cielito mio (Little sky of mine); Zorro gris
(Grey fox); El pañuelito (The little handkerchief); La percanta esta triste (The "percanta" is sad); La copa del
olvido (The forgotten drink); ¿Que has hecho con mi cariño? (What have you done with my love?); Muñequita de
lujo (Luxury doll); El Taita de arrabal; Los indios (The indians); La
cartita (The short letter); La Mosquita (The small fly); Pobre corazoncito
(Poor heart); La cautiva (The captive); Sufra (Suffer); La brisa (The
breeze); La Provinciana(The Provincial); Polvorin (Powder flask); Pobre
vieja (Poor old woman); El tango de la muerte (The death Tango); Porotita;
Loca (Crazy);
Camarada (Comrade); La malevola (The malevolent); Cordoba; El Pinche (The scullion); Nido de amor (Love nest); Como los nardos en
flor (Like the spikenard in flower); Mano a mano (On equal terms); La
mariposa (The butterfly); Hacete tonadillera (Make yourself writer of musical
interludes); El Huerfano (The orphan); La chacarera (The field labourer);
Buenos Aires; Mi refugio(My shelter); El Rey del Cabaret (The Cabaret King); La muchacha de
arrabal (The arrabal girl); Pobres flores (Poor flowers); Alma porteña (Porteña soul); Una
pena (A sorrow); Nubes de humo (Smoke clouds); Clarita; Padre nuestro
(Lord's prayer); Midinette porteña; El ramito (The small bouquet);
Celeste y blanca (Light blue and white); El arroyito (The small rivoulet); Pobre
Milonga (Poor popular song); La curdela (The drunk); Tierrita (Ground); Amor
perdido (Lost love); Mentias (You said lies); Sobre el pucho (Just in time); Desengaño
(Disapointment); Desdichas (Misfortunes); China hereje (Heretic china); Tierra del Fuego; Cartitas
perfumadas (Short perfumine letters); Lo que fuiste (What you have been); Sacate la
caretita (Put out your mask); El consentido (The spoiled); Sombras
(Shadows);
Principe (Prince); Francesita (French girl); Se acuerdan muchachos (Do You remember guys); Milonga
fina (Delicate Popular song); Congojas (Anguish); De flor en flor (From flower to flower);
Nunca mas (Nevermore); Tranco a
tranco (Step by step); Desolación (Desolation); Il piccolo navio (The
little ship); Talan talan; Cascabelito (Little bell); Sueño marchito
(Faded dream); Pobre amigo (Poor friend); Perdoname Señor (Forgive me God); La
enmascarada (The woman with a mask); La vuelta de Rocha; El besito(The
little kiss); Mía (Mine), Pobre madrecita ("Mine, poor mother"); La cabeza del
Italiano (The Italian guy head); Machachin; Flor de los llanos (The smoth flower); Argentina; La
mentirosa (The liar); Misterio (Mistery); Hollin (Soot); No le digas que la
quiero (Do not tell her that I love her); Todo corazon (Everything heart); Por un
tango (For a tango); Aroma (Fragance); El olivo (The olive); Beso
ingrato (Ungratefull kiss); Sin madre (Without a mother); La mina del Ford
(The Ford woman); Griseta; Destino (Destiny); La cumparsita; Si supieras
(If you knew); Galleguita (Spanish woman); Por el camino (By the road); Sentimiento
gaucho (Gaucho
sentiment); Añorando (Suffering from nostalgy); Pa'que te acordes (For you to remember);
Tesorito (Treasure); El once (The eleven); Amigazo (Great friend); Por ultima
vez (For the last time); Caminito del taller (Factory road);
Tuyo (Yours); Mala (Bad woman); La cuyanita; Organito de la tarde (Little afternoon pipe organ); Aquella
noche (That night); Mano mora (Deley hand); Oro y seda (Gold and silk); Mi
guitarra (My guitar); Caricias (Caresse); Flor de cardo (Thistle
flower); Silbando (Whistling); Maniqui (Maniquin); Langosta (Locus);
Soñando (Dreaming); Cicatrices (Scars); Pobre muñequita (Poor doll); Entra
nomas (Come in); Oh penas mias (Oh my sorrows); Trapito; Por ella (For her);
Por el llano (By the smooth); Callecita de mi barrio (My suburb street); Muchachita de
Montmartre (The Montmartre girl); Tus violetas (Your violets); Tango Porteño; Adios para
siempre (Goodbye for ever); Deja el conventillo (Leave the tenement inhabited by persons of ill
reputatioon); Viejo rincon (Old corner); Fea (Ugly); Ave cantora (Singing bird);
Milonguera (Dancer of popular songs); Puentecito (Little bridge);Jirón de
Pampa (A pampa piece); Quejas del
alma (Complains of the soul); Idilio campero (Unhoused idyl); Mentiras (Lies); Una noche en el
garron (A night in the Garron); Corto de genio (Shy); Echaste buena (You are good); Pompas de
jabon (Soap bubbles); Sueños (Dreams); Yo te bendigo (I bless you); Pobre chica (Poor girl);
Mi querer (My love); Maldita vision (Wicked vission); Oiga amigo (Listen friend);
El bulin de la calle Ayacuyo (The Ayacuyo room); Leguisamo solo (Only
Leguisamo); Guamini; Trago amargo (Bitter drink); El Alma de la calle (The
soul of the street); Pedime lo que quieras (Ask me what you want); Caferata;
Dolor (Pain); La tristeza del bulin (The sadness of the room); Tiempos
viejos (Old times); Copen la banca; El brujo (The wizard); El tatuaje (The tatoo); La
cieguita (The blind woman); La
han visto con otro (She has been seen with another man); No te quiero mas
(I do not want you anymore); Siga el corso (Go on with the privateering);Chola; Besame en la
boca (Kiss me on the lips); Tu mirada (Your glance); Se
fue Mateo (Mateo has gone); Caminito (Little road);
Calandria (Mangle); Tus besos fueron mios (Your kisses were mine); Por que no has
venido? (Why have not you come) ;Ave sin rumbo (Bird without course);
Noches del Colon (Colon night); Juguete del placer (Pleasure toy); La
milonga (The popular song); Oro muerto (Gold died); A media noche (At midnight);
Intimas (Privates); Una lagrima (A tear); Mocosita (Girl); Aquel cuartito de la
pension (That room in the boarding-house); Nena (Girl); A media luz (In the fading light);
Rosas rojas (Red
roses); Desilusion (Desillusion); Pa que mas? (Why more); Coquetita
(Feruling); Cariñito mio (My love); Señor (Mister); Francia (France);
Pobre corazon mio (Poor my heart); Muñeca (Doll); Calavera vieja (Old
skull); El ciruja (The beggar); Del barrio de las latas (From the tins suburb);
Dicha pasada (Old hapiness); No me tires con la tapa de la olla (Do not through me the cap of the pot);
Corrientes; El pibe (The boy); La violetera (The violet seller); Noche fria
(Cold night); Mi diosa (My godddess); Aquella cantina de la rivera (That bar of the
brook); Viejo amor (Old love); Paginas de amor (Love pages); Perdonada (You are forgiven); Llegue a ladron
por amarte (I am a thief for loving you); Bajo Belgrano (Low Belgrano); Llora
hermano (Cry brother); Gorriones (Sparrows); Norniña; Ancias de amor
(Anxieties of love); Ya pa'que; Compañero (Partner); Pan comido (Piece of
cake); Y era buena (And she was good); La Garconniere; Perdon Viejita
(Sorry mother); Barrio reo (Criminal suburb); Abuelita (Grandmother); Por donde
andara? ( Where would she be?); Se acabaron los Otarios (The Otarios are
over); Bulincito de mi vida (Room of my
life); Sos de Chiclana (You are from Chiclana); Che Mariano Arrabalero;
Carnaval (Carnival); Federacion (Federation); La ultima copa (The last drink); Besos que me
matan (Killer kisses); Araca corazon (Araca heart); Muñeca de carne (Meat doll); Ventanita de
arrabal (Arrabal window); El poncho del
amor (The love greatcoat); Mala entraña (Bad person);Un tropezon (A stumbling);
Gimiendo (Moaning); Amurado (Hauling); Micifuz; A la luz de un candil (Under
the
candle light); Salto mortal (Mortal jump); Farolito viejo (Old street lamp); La
Gayola (The gayola); Una tarde (An afternoon); Glorias (Glories); Islas de
flores (Flower islands); Pobre Colombina (Poor
Colombina); Compadron; Vida amarga (Bitter life); Noches de Reyes( Twelfth
night); Viejo curda (Old drunken); Perfume de mujer (Woman´s perfume); Te
fuiste Hermano(You left, brother); Copetin; Vos sos mi Hermano (You are my brother; Muchachos me
caso (Guys
I´m getting married); Alma loca (Crazy soul); Queja indiana (Indian
complaint); Fiesta criolla (Creole party); El
mal que me has hecho (The bad things that you have done to me); Yo te
perdono (I Forgive you); Tierra hermana (Sister ground); Ebrio (Drunk); De
tardecita (In the evening); Puentecito de plata (Silver bridge);
Cuando volveras(When will you come back); Que vachache; Y si la ves dale un
beso (If you see her
kiss her); Asi canto yo (I sing like this); No llores mas (Do not cry
anymore); Cotorrita de la suerte (Lucky parrot); Meditando (Thinking); Volve mi negra
(Come back my "Negra"); Y reias como loca (And you were laughing like a
crazy woman); Dandy; Redignate (Condescent); La borrachera del Tango(The Tango Drunk); La reja (The
ploushure); Reproche (Reproach); De puro guapo; Che papusa ohi; Lechuza
(Owl); Chorra (Thief); Cuando llora
la milonga (When the popular song cries); Esta noche me emborracho (Tonight
I´ll get drunk); El carrerito (The car driver); Lobo de mar (Old sailor); Adios
muchachos (Goodbye guys); Che Bartolo; Corazoncito (Heart); Canción de
cuna (Lullaby); Piedad (Mercy);
Noviecita mia (My girlfriend); Duelo Criollo (Creole duel); Alma en pena (Soul in pain); No te engañes
Corazon (Do not cheat yourself heart); Fierro chifle; Marioneta (Puppet); Bandoneon Arrabalero;
Cualquier cosa (Anything); Refucilos (Lightning); Traicionera (Treacherous);
Mentirosa (Liar); La muchacha
del circo(The circus girl); Farabute; Te aconsejo que me olvides (I advice
you to forget me); Medianoche (Midnight); Patadura (Bad dancer); Senda florida (Road with
flowers); Lo han visto con otra (He has been seen with
another woman); Todavia hay otarios (There are still "Otarios"); La reina del
Tango (The tango queen);
Barrio viejo (Old suburb); Paseo de julio; Mano cruel (Cruel hand); A
contramano (The other way round);
Haragan; Cruz de palo (Stick cross); Se llama mujer (She is called woman);
¿Por que me das dique? (Why do you
give me dique); Alla en la ribera (there in the brook); Trenzas negras(Black braids);
Malevaje; Seguí mi consejo (Follow my advice); Barrio viejo (Old suburb); Te
fuiste (You left); ¡ja!¡ja!; Primero yo(Me first); Callejera(Loiterer);
Estampilla(Stamp); Tango te cambiaron la
pinta (Tango somebody changed you); Cachadora; Aquel muchacho triste Tthat sad boy);
Cabecita negra (Black head); Cariñito(Love); Tan grande y tan sonso (So big and so stupid); Largue a esa
mujica; La casita esta triste (The little house is sad); Machete (Cane knife);
¡Qué fenómeno! (What a phenomenon!); Ríe payaso (Laugh clown); Uno y
uno (One and one); Margaritas (Daisies); Yo tambien como tu (Me too as you);
El barbijo; Prisionero (Prisoner); Misa de once (Mass at eleven); Culpas
ajenas (Other people´s guilts); Mentiras criollas (Creole lies); Esta vida es puro
grupo (This life is a lie); Lloró como una mujer (He cried like a woman);
Virgencita de Pompeya (Pompey virgin) ;Pal cambalache; De todo te
olvidas (You forget everything); Bailarin compadrito (Boast dancer); Pensalo
bien (Think again);
Por que soy reo (Because I am a criminal); Barajando (Dealing cards);
Recordandote (Remembering you); Mamita (Mother); Tango Argentino (Argentine Tango); Dos en
Uno (Two in one); Que se vayan (Let them go); Flor campera
(Unhoused flower); Garabatos de mujer (Woman hooks); De salto y carta (From jump and card); Solo se quiere
un vez (You can only love once); Juventud (Youth); Corazón
de papel (Paper heart); Cartas viejas (Old letters); Almagro; Pajarito (Little bird); Vieja recoba(Old
market place); Dicen que dicen (They said that somebody said); Contramano(The other way
around); Enfunda la
mandolina; Matala (Kill her); Viejo smoking (Old smoking); Primero campaneala
(First look at her); Knock out de amor (Love knock out); Canchero
(Shirker);As de Carton (Pastaboard as); Un año mas (One more year); Victoria; Te
odio (I hate you); Pordioseros (Beggars).
-
- Styles: El
tirador plateado(The silver handle); El floridense; El señuelo (The
lure); Lo que fui (What I was); Suena guitarra querida (Sound dear
guitar); Que suerte la del Ingles (How lucky the English man); Que lindo
aquel tiempo (What nice that time); El cardo azul (The blue thistle); Pobre
madre (Poor mother); El paisano (The contry men); Eche otra caña pulpero,
atardecer (Sunset); Triste enterriano (The sad enterriano); Primavera de
colores (Colourful spring); Mis espuelas (My spurs); Salve patria; El zaino
colorado (The red boar); El lazo (The lace); Como las margaritas (Like the
daisies); El sueño (The dream); Tristeza gaucha (Gaucha sadness);
Ofrenda gaucha (Given gaucha); El carretero (The car driver). Songs: A mi
madre (To my mother); Hay una virgen (There is a virgen); Esas no volveran
(That ones will not come back); Mi ranchito (My small hut); Co co ro co;
Como
agoniza la flor(How the flowerr dies); Hopa, hopa,hopa;I nsomnio (Insomnia);
Por un cariño (For a love); El carretero (The car driver); Yo beso vuestra
mano (I kiss your hand); El cimarron del estribo (The black mate of the
stirrup); Misterio (Mistery); El rosal (The rose plant); Cuando tu no
estas (When
you are not here); Rumores (Rumors); La madrugada (The early rising); Mañanita
de sol (Sunny morning); Una rosa para mi rosa (A rose for my rose), La
pastora (The shepherdess); Guitarra mia (My guitar); Lejana tierra mia
(Far away home land), El pagare (The promissory note).
-
- Vals: Como
quiere una madre a sus hijos (How a mother loves her sons); Las campanas
(The
bells); Tu diagnostico (Your diagnostic); Rosas de otoño (Autumn roses); Pasan las
horas (The hours go by); Llora corazon (Cry heart); Que linda es la vida
(How nice is life); La enterriana; Rosa de Abril (April rose); El trovero
(The trouvere); Tu vieja ventana (Your old window); En un pueblito de
España (In a little town in Spain); Ramona; Nelly; Añoranzas (Nostalgies); Como
todas (As everyone else); Mascotita de marfil (Ivory pet); La divina dama
(The
beautiful lady); Miraflor (Sunflower); La virgen de perdon (The pardon virgin); Alicia; Manuelita; Amor
pagano (Pagan love); Palomita blanca (Withe
pigeon); Aromas del Cairo (Cairo perfums); Rosal de amor (Love rose plant); Una
lagrima (A tear); La pena del payador (The payador's sorrow); Viejo jardin
(Old
garden); La ultima ronda (The last round); Recordando mi barrio (Remembering
my suburb); Delirio gaucho (Gaucho delirium); Mala suerte (Bad luck); Yo no
sé
lo que me han hecho tus ojos (I do not know what your eyes have done to me);
Riojana mia (My Riojana); Quejas del alma (Soul complaints); Noches de Atenas
(Nights of Atenas); Amante corazon (Loving heart); Promesas (Promises); Sueño
de juventud (Dreams of youth).
-
- Cifras: Amanecer
(Daybreak);
Para quererte nací (I was born to love you); Pobre mi gaucha (Poor my
gaucha); Querencia (Affection); Criollita deci que si (Criollita say yes).
- Milongas: La
catedratica (The proffesor); El bailongo(The party); Mentiras (Lies); Mirala
como se va (Look at her leaving); Sanjuanina de mi amor (My lovely Sanjuanina).
-
- Serenata: Asomate a la ventana
(Lean over the window)
-
- Tonadas: Jujeña; Es tanto lo que te
quiero (Is so much what I love you); Mentiras (Lies); Mirala como se va
(Look at her leaving); Sanjuanina de mi amor (My lovely sanjuanina).
-
- Fados: De mi tierra (From my
land); Mi bien querido (My love); Caprichosa (Stubborn).
- Shimmys: Yo no puedo vivir sin
amor( I cannot live without love); Neron; El templo de Venus (Venus temple);
Poupee de Stambul; La sulanita; Circe; Reyes del aire (Air kings); Honolulu;
Hola señora (Hello Mrs); Gran Buda (Big Buda); Que lindo es el Shimmy (How
beautiful is the Shimmy); Sonrisas( Smiles).
-
- Pasillo Colombiano: Mis flores
negras (My black flowers).
- Zambas: Mi
manta Pampa (My pampa woollen); Adios que te vaya bien (Goodspeed); Tucumana;
Volveme el cariño (Give me my love); El anillo (The ring); Cordobesita; Las
Madreselvas( The honeysuckles); Criollita de mi ensueños (Creole of my illusion); Caminito
soleado (Sunny road).
-
- Triste: China
hereje (Heretic China)
-
- Camel Trot: Tat an kamon.
-
- Vidalita: Yo
soy tuyo (I am yours); Tuyo es mi amor (Yours is my love).
- Fox Trots: ¡Oh Paris!; Pero hay
una melena (But there is a loose hair); La cancion del Ukelele (The Ukelele
song); Manos brujas (Witch hands); Naci para ti (I was born for you);
Tú
seras para mi (You will be mine); Rubia de New York (Blonde of New york).
- Balada Rusa: Sonia.
-
- Pasodobles: Valencia; Puñadito
de sal (A bit of salt); Sevilla; Trianera (Trianera); Las flores de tu
balcon (The flowers from your balcony).
-
- Chacareras: Chacareritas
del norte (Nothern Chacareritas); Gajito de cedron (Branch of Spanish Juniper).
.
-
- Jota: Los
ojos de mi moza (My girl's eyes).
-
- Gatos: Mi
suegra no me quiere (My mother in law does not love me); El sol del 25(The 25th
sun)
-
- Rancheras: A Mar
del Plata yo quiero ir (I want to go to Mar del Plata); Mañanita en el
campo (Morning in the country); La Pastelera (The pasty cook).
- Triunfos: La tropilla (The
tropilla).
- Rumbas: Por
tus ojos negros (For you black eyes); Sol tropical (Tropical sun).
-
- French songs: Déja; Folie;
Madame, c' est vous; Parlez-moi d'amour; Je te dirai.
-
- Italian songs: Come si canta a
Napule (How you sing to Naples)